Translate

Son coeur est un luth suspendu; sitôt qu'on le touche il résonne.

acuario

acuario

Por si se me escapara alguna palabra rara...

“Somos primos del castellano, pero no hermanos o hijos”

martes, septiembre 06, 2016

sept


tonY



Me preguntaron cómo supe
que era mi amor verdadero.
Oh, claro que les dije:
no puedo negar algo tan mío.
 
Un día me dijeron: ya verás
que el amor es ciego.
Oh, cuando tu corazón arde,
date cuenta,
el humo te nubla los ojos.
 
Y me reí de ellos alegremente,
por pensar que podían dudar de mi amor.
Pero hoy se me esfumó
y estoy sin mi amada.
 
Ahora los amigos se ríen, se burlan,
no puedo ocultar que lloro.
Oh, entonces sonrío y digo:
cuando una llama de amor muere,
el humo te nubla los ojos,
hay humo en tus ojos.

 Jerome Kern & Otto Harbach

Traduccion de  Verónica Andrea Ruscio.


2 comentarios:

ENLACE A : unjardinsostenible.com

ENLACE A : unjardinsostenible.com
UN JARDIN SOSTENIBLE

aecc

aecc

cr

cr

acnur

acnur

Seguidores

erik

erik

Archivo del blog


Contribuyentes

Vistas de página en total

Trujillo-Mis fotos

Trujillo-Mis fotos
MI BLOG DE FOTOS **** ENLACE

El palco # 5

El palco # 5
OTRO BLOG

tonYerik

tonYerik
la otra bitacora

Enlaces

Enlaces
Deseo

Blog antiguo

Blog antiguo
Erik

Thanks Morgie

Thanks Morgie

Gracias Ester

Gracias Ester
follow us in feedly