Translate

Son coeur est un luth suspendu; sitôt qu'on le touche il résonne.

acuario

acuario

Por si se me escapara alguna palabra rara...

“Somos primos del castellano, pero no hermanos o hijos”

miércoles, abril 03, 2019

sombras


Blanda como estaño, 
Que se funde bajo la lluvia,
Que se funde y gotea;
Blanda como piedras dúctiles,
Que se pueden doblar Y estirar;

Blanda como huesos, 
Triturados en una pasta,
Mezclados con leche pálida;
Blanda como cristal,
Extraído de tierra dulce,
Lentamente agitado.
Es blanda como todos ellos
La luna en una noche cálida y húmeda.
(P. K. Dick)



.


2 comentarios:

  1. No se porqué, pero esas tres palabras, "noche cálida y húmeda" producen en mi un sentimiento muy agradable que no sabría describir... :)
    Salud

    ResponderEliminar

aecc

aecc

cr

cr

acnur

acnur

Seguidores

erik

erik

Imágenes

Por regla general las fotos que aparecen en las entradas son mías. Las que no, suelo poner su procedencia.

Archivo del blog


Colaboradores

Vistas de página en total

Trujillo-Mis fotos

Trujillo-Mis fotos
MI BLOG DE FOTOS **** ENLACE

El palco # 5

El palco # 5
OTRO BLOG

tonYerik

tonYerik
la otra bitacora

Enlaces

Enlaces
Deseo

Blog antiguo

Blog antiguo
Erik

Thanks Morgie

Thanks Morgie

Gracias Ester

Gracias Ester
follow us in feedly