Translate

Son coeur est un luth suspendu; sitôt qu'on le touche il résonne.

acuario

acuario

Por si se me escapara alguna palabra rara...

“Somos primos del castellano, pero no hermanos o hijos”

martes, septiembre 03, 2019

gotas de niebla





Ni una hoja
susurraba;
no se oía
una pisada;
todo mudo,
todo en sueños,
menos tú y yo
-¡cuál me agito
al unir las dos palabras! --
menos tú y yo...De repente
todo cambia.
¡Oh, el parque de los misterios!
¡Oh, la región encantada!

a Elena -  e.a.Poe







11 comentarios:

  1. Me encantan las fotos de telarañas, y si tienen gotitas de rocio, doblemente me gustan!
    Ya se ve que no solo escribia cuentos de terror...
    Salud

    ResponderEliminar
  2. Pues no escribía algunos poemas muy bonitos, góticos pero bonitos.

    ResponderEliminar
  3. Pues yo tampoco sabía de su musa. Te devuelvo la visita.
    Un abrazo Erik.

    ResponderEliminar
  4. Tú y yo... Que bonito suena.
    Un saludo.

    ResponderEliminar
  5. Bueno en realidad, Sara Helen Whitman, dicen por ahí que era mas una Fan que cualquier otra cosa suya, porque el verdadero amor y con quien se caso fue su prima Virginia de trece años (él tenia 27) y que murió muy joven de tuberculosis.


    El poema completo:


    A Elena.

    To Helen, Edgar Allan Poe (1809-1849)

    Te ví una vez, sólo una vez, hace años:
    no debo decir cuantos, pero no muchos.
    Era una medianoche de julio,
    y de luna llena que, como tu alma,
    cerníase también en el firmamento,
    y buscaba con afán un sendero a través de él.
    Caía un plateado velo de luz, con la quietud,
    la pena y el sopor sobre los rostros vueltos
    a la bóveda de mil rosas que crecen en aquel jardín encantado,
    donde el viento sólo deambula sigiloso, en puntas de pie.
    Caía sobre los rostros vueltos hacia el cielo
    de estas rosas que exhalaban,
    a cambio de la tierna luz recibida,
    sus ardorosas almas en el morir extático.
    Caía sobre los rostros vueltos hacia la noche
    de estas rosas que sonreían y morían,
    hechizadas por ti,
    y por la poesía de tu presencia.

    Vestida de blanco, sobre un campo de violetas, te vi medio reclinada,
    mientras la luna se derramaba sobre los rostros vueltos
    hacia el firmamento de las rosas, y sobre tu rostro,
    también vuelto hacia el vacío, ¡Ah! por la Tristeza.

    ¿No fue el Destino el que esta noche de julio,
    no fue el Destino, cuyo nombre es también Dolor,
    el que me detuvo ante la puerta de aquel jardín
    a respirar el aroma de aquellas rosas dormidas?
    No se oía pisada alguna;
    el odiado mundo entero dormía,
    salvo tú y yo (¡Oh, Cielos, cómo arde mi corazón
    al reunir estas dos palabras!).
    Salvo tú y yo únicamente.
    Yo me detuve, miré... y en un instante
    todo desapareció de mi vista
    (Era de hecho, un Jardín encantado).

    El resplandor de la luna desapareció,
    también las blandas hierbas y las veredas sinuosas,
    desaparecieron los árboles lozanos y las flores venturosas;
    el mismo perfume de las rosas en el aire expiró.
    Todo, todo murió, salvo tú;
    salvo la divina luz en tus ojos,
    el alma de tus ojos alzados hacia el cielo.
    Ellos fueron lo único que vi;
    ellos fueron el mundo entero para mí:
    ellos fueron lo único que vi durante horas,
    lo único que vi hasta que la luna se puso.
    ¡Qué extrañas historias parecen yacer
    escritas en esas cristalinas, celestiales esferas!
    ¡Qué sereno mar vacío de orgullo!
    ¡Qué osadía de ambición!
    Más ¡qué profunda, qué insondable capacidad de amor!

    Pero al fin, Diana descendió hacia occidente
    envuelta en nubes tempestuosas; y tú,
    espectro entre los árboles sepulcrales, te desvaneciste.
    Sólo tus ojos quedaron.
    Ellos no quisieron irse
    (todavía no se han ido).
    Alumbraron mi senda solitaria de regreso al hogar.
    Ellos no me han abandonado un instante
    (como hicieron mis esperanzas) desde entonces.
    Me siguen, me conducen a través de los años;
    son mis Amos, y yo su esclavo.
    Su oficio es iluminar y enardecer;
    mi deber, ser salvado por su luz resplandeciente,
    y ser purificado en su eléctrico fuego,
    santificado en su elisíaco fuego.
    Ellos colman mi alma de Belleza
    (que es esperanza), y resplandecen en lo alto,
    estrellas ante las cuales me arrodillo
    en las tristes y silenciosas vigilias de la noche.
    Aun en medio de fulgor meridiano del día los veo:
    dos planetas claros,
    centelleantes como Venus,
    cuyo dulce brillo no extingue el sol.
    ¡como dos estrellas blancas!

    Lo mismo te digo Gracias por tu visita también.

    ResponderEliminar
  6. Si Amapola todos los poemas de este tío eran así. Por eso elegí ingles en el colegio aunque por entonces todo el mundo solía escoger francés, eran otros tiempos. Así es que mas tarde tuve que pillar también ese otro idioma. Pero el primero fue para leerle a el.

    Salud y Besos.

    ResponderEliminar

ENLACE A : unjardinsostenible.com

ENLACE A : unjardinsostenible.com
UN JARDIN SOSTENIBLE

aecc

aecc

cr

cr

acnur

acnur

Seguidores

erik

erik

Archivo del blog


Contribuyentes

Vistas de página en total

Trujillo-Mis fotos

Trujillo-Mis fotos
MI BLOG DE FOTOS **** ENLACE

El palco # 5

El palco # 5
OTRO BLOG

tonYerik

tonYerik
la otra bitacora

Enlaces

Enlaces
Deseo

Blog antiguo

Blog antiguo
Erik

Thanks Morgie

Thanks Morgie

Gracias Ester

Gracias Ester
follow us in feedly