Translate

Son coeur est un luth suspendu; sitôt qu'on le touche il résonne.

acuario

acuario

Por si se me escapara alguna palabra rara...

“Somos primos del castellano, pero no hermanos o hijos”

sábado, octubre 26, 2019

cualquier otra mañana





Esta mañana como de costumbre al llegar arriba a la Villa entraba como cada día en el viejo cementerio y justo de traspasar la cancela de hierro de la puerta en los auriculares comenzó a sonar la canción Back to Black  y la voz de Amy Winehouse. 
No , hoy no hacia uno de esos días góticos de otoño gris, si no al contrario un luminoso día también de otoño.
Pero me sorprendió justo esa voz, esa mujer maravillosa, justo en ese lugar y justo en ese momento. Mire a mi alrededor y recordé a mis dos amores platónicos desastrosos; Janis y Amy.
Después decidí que visitaría las las tumbas de Manoli, Isabelita, Toya y Maribel, la de "Fuiste una bella realidad y ahora eres un bello sueño" y pensé en mis dos desastres queridos que bien podrían estar también aquí. 


Y sí, ahí estaban todas en la atmósfera de ese lugar con las notas de fondo de Back to Black

Se marchó sin remordimientos
y continuó follando
con la que era su apuesta segura.



Yo, con la cabeza alta
y sin lágrimas en los ojos,
sigo adelante sin mi chico


Tú regresaste a lo que conocías
muy lejos de todo por lo que pasamos



Y yo voy por mal camino
llevo las de perder
y volveré a ponerme ciega.



Simplemente nos dijimos adiós
Yo morí cien veces
Tú vuelves con ella
y yo vuelvo a…



Yo vuelvo a nosotros



Te quiero mucho
pero se ve que no es suficiente
A ti te va la coca y a mí la marihuana
Y la vida es como un tubo
Y yo soy un diminuto penique que da vueltas en su interior



Simplemente nos dijimos adiós
Yo morí cien veces
Tú vuelves con ella
y yo vuelvo a
ponerme ciega, ponerme ciega, ciega, ciega
yo vuelvo
vuelvo…



Simplemente nos dijimos adiós
Yo morí cien veces
Tú vuelves con ella
y yo vuelvo a…



Simplemente nos dijimos adiós
Yo morí cien veces
Tú vuelves con ella
y yo vuelvo a ponerme ciega.
(Back to Black Amy Winehouse)
Puse esta traducción que me encontré en un blog (de esos que yo digo"desatroso"y que no es literal como ya he contado a veces) porque es la que mas me ha gustado  se ajusta bastante a lo que puede ser la letra original, a ratos.

¡ Ea ! Sed malos que es mas divertido. Así iréis al infierno


4 comentarios:

  1. :)
    Con la musica de Amy...iremos a otra parte... (la prefiero en V.O)
    Besos.

    ResponderEliminar
  2. Tambien fueron, y continúan siéndolo, dos grandes amores-desastre mios...

    Salud

    ResponderEliminar
  3. Estará siempre con nosotros. Estuvo en los malos ratos y ahora en los buenos.

    Beso

    ResponderEliminar
  4. Somos dos románticos a lo mejor pasados de moda. Pero bueno ahí estamos.

    Salud

    ResponderEliminar

ENLACE A : unjardinsostenible.com

ENLACE A : unjardinsostenible.com
UN JARDIN SOSTENIBLE

aecc

aecc

cr

cr

acnur

acnur

Seguidores

erik

erik

Archivo del blog


Contribuyentes

Vistas de página en total

Trujillo-Mis fotos

Trujillo-Mis fotos
MI BLOG DE FOTOS **** ENLACE

El palco # 5

El palco # 5
OTRO BLOG

tonYerik

tonYerik
la otra bitacora

Enlaces

Enlaces
Deseo

Blog antiguo

Blog antiguo
Erik

Thanks Morgie

Thanks Morgie

Gracias Ester

Gracias Ester
follow us in feedly